Обычно в интернациональных семьях часто встаёт этот вопрос. Каждый из родителей хочет, чтобы ребёнок знал его родной язык. Понятное дело, что малыш в любом случае заговорит на языке страны, в которой он родился и живёт, а как же родной язык второго родителя? К примеру интернациональная семья: мама - русская, папа - коренной немец, ребёнок родился и живёт в Германии, само собой немецкий язык для него будет родным, но и русский он тоже должен знать, хотя бы для того, чтобы мог понимать и общаться с родственниками из России.
Но чтобы этого добиться необходимо приложить усилия. Однажды одна русская мама, проживающая в Германии, на вопрос: "Почему ваши дети не знают русский язык?" Ответила: "А у них не было к нему интереса!" Хотя очевидно, что просто она сама не стала заморачиваться по этому поводу. А зря, потому что мозг ребёнка устроен так, что он освоит любые языки, на которых с ним разговаривают родители. Многие сомневаются, что у них получится воспитать билингва или мультибилингва, что ребёнок только запутается в множестве языков, но это не так. Малыша не нужно специально обучать двум языкам, с ним просто нужно разговаривать на обоих языках, а природа детского развития сделает своё дело. Но необходимо время, потому что дети билингвы строят две языковые системы, отсюда могут позже остальных заговорить, но на двух языках!
Один родитель - один язык
Основное правило - это разделение языков. Каждому родителю необходимо общаться с малышом на своём родном языке, конечно это не всегда возможно, но когда вы с ребёнком один на один разговаривайте на вашем родном языке. Во-первых только носитель языка сможет донести правильность речи, если вы будете к примеру говорить с ребёнком на "ломанном немецком", то ребёнок так же будет не правильно усваивать язык. Во-вторых идёт усвоение двух языков, когда к примеру мама дома с малышом говорит по-русски, а папа приходит с работы и говорит по-немецки.
Говорим без ошибок
Уделяйте большое внимание правильности речи, не допускайте смешивания двух языков, очень часто дети строят предложения из русских и немецких слов, необходимо поправлять ребёнка. Чтобы ребёнок впитывал правильную речь, родителям самим нужно следить за правильным произношением, также часто взрослые, прожив некоторое время в другой стране, начинают смешивать несколько языков в предложение.
Языковая среда
Ребёнок должен посещать родственников в России, для того чтобы закрепить язык, на котором с ним разговаривает мама.
Если нет возможности часто бывать в России, то необходимо создать языковую среду дома, к примеру ежедневное общение ребёнка в Skype с русскими родственниками, мультфильмы, книги на русском языке, чтобы он понимал, что это язык тоже используется другими людьми, не только мамой.
Ошибки, которые не допустимы при воспитании детей-билингв
- 1Общение с ребёнком только на одном языке.
- Редкое общение ребёнка с родителями.
- Высмеивание ошибок речи ребёнка, передразнивание неправильного произношения.
- Отсутствие времени на обучение и четкой параллели между отличиями двух языков.
- Сдаваться, если ребёнок отказывается говорить, ссылаясь на ранний возраст.
Каждый новорождённый впитывает речь семьи с пелёнок, а грамотно говорить, читать и писать , думать логически и чётко выражать свои мысли его научит только носитель языка - родитель.
Растить ребёнка-билингва это огромный труд, но проявляя упорство, терпение, занимаясь с ребёнком регулярно можно достичь результат.
В данной статье представлен конкретный случай одной из интернациональной семьи, но если вы хотите, чтобы ваш малыш к примеру с пелёнок знал русский и английский языки, то по этой же методике он заговорит на двух языках, при условии, что один из родителей владеет в совершенстве английским.
Комментарии