Как создать транскрипт для иностранного ВУЗа?

Как создать транскрипт для иностранного ВУЗа?

Как создать транскрипт для иностранного ВУЗа?

Обучение за рубежом фактически является гарантией блестящей карьеры. Перед прошедшим подготовку за границей открываются двери ведущих Российских корпораций, такие специалисты более ценны, что выражается и в денежном эквиваленте. Поэтому неудивительно, что множество родителей метают о том, чтобы их ребенок обучался в иностранном вузе, для самих же студентов и школьников подобная вероятность и вовсе кажется фантазией. Тем не менее, те, кто решаются претворить мечты в реальность, не оказываются разочарованы. Главное – начать, и началом в данном деле является подача документов, среди которых обязательно присутствие транскрипта.

Что это такое – транскрипт

Транскриптом называют документ, где перечислены часы, потраченные на прослушивание курсов, их названия и итоговые отметки. Сложность заключается в том, что большинство вузов в России не занимается выдачей данного документа, поэтому выпускник вынужден сам его создавать, ориентируясь на отметки, отраженные в документе об окончании учебного заведения или зачетно-экзаменационной ведомости.

Этапы создания транскрипта

Несмотря на первоначальную растерянность кандидата на обучение, создание транскрипта, если взяться за дело, не вызовет затруднений, ведь процесс нотариального заверения перевода диплома проходит практически те же этапы.

  1. Самостоятельное составление документа, где находит отражение информация об успеваемости и посещенных курсах, взятая из зачетно-экзаменационной ведомости или приложения к диплому. Языком данного документа должен быть тот, что является родным для кандидата. Листы с получившейся информацией заверяют в вузовской канцелярии, ставя подпись и печать на каждой странице.
  2. Переложение документа на иностранный язык. Вариантов, как это выполнить множество: можно обратиться на кафедру иностранного языка в вузе (такой перевод заверяется в канцелярии); в переводное агентство; попросить знакомого-переводчика, обладающего соответствующим дипломом и квалификацией. Переводу подвергается вся информация, содержащаяся в документе, включая ту, что отражена в печатях .
  3. Нотариальная заверка документа. К юристу следует прийти с пакетом документов, среди которых обязателен оригинал и отксерокопированная копия тех, на основе которых составлялся транскрипт, а также выполненный перевод. Если за помощью в переложении на иностранный язык студент обращался к переводному агентству или  знакомому, то перевод также требует заверения нотариуса, причем в присутствии самого переводчика.
  4. Составление пояснительной записки к документу, в которой прояснить все моменты разночтений в образовательных системах родной страны и той, где планируется обучение. Например, обратить внимание на пятибалльную шкалу оценивания знаний, используемую в России. Также можно высчитать собственный средний академический балл (GPA), воспользовавшись услугами специализированных сайтов.
  5. Упаковка готового транскрипта в конверт. Этот пункт нельзя пропускать, ведь только запечатанный в конверт документ признается официальным. При этом нужно не забыть заверить конверт по контуру, где производилась склейка, написать адрес как на русском, так и на иностранном языке. Горячо приветствуется наличие на конверте специальной вузовской печати с адресом учебного заведения.

После всех этих шагов транскрипт готов, и возможность обучения за границей или получения гранта становится реальнее. С решением этой проблемы школьники, студенты, их родители на один шаг приближаются к исполнению заветной мечты.

Редакция "Учисьучись.рф"

Поделиться:

Теги:

Администрация портала
Комментарии

Необходимо авторизоваться!